Kamus adalah media untuk kita belajar mentranslate dari bahasa satu ke bahasa lainnya. Tapi pernahkah anda pehatikan detail detail kecil yang ada di dalamnya. Pasti jika yang biasa berkutat dengan bahasa tau. Inilah halhal kecil yang menurut kodok kampus unik di kamus bahasa Indonesia-inggris yang jarang di ketahui sobat sekalian.
berikut adalah hal-hal unik yang sering di temukan dalam kamus bahasa indonesia-inggris kita.
Pertama : tahukan pasti ada tulisan dalam cover utama yang sering di gembor-gemborkan tulisan 2 milyar kata (dalam benak saya prett beneran gak tuh :-D) coba saja lihat tebalnya mungkin hanya sampai 1200 halaman saja bahkan ada yang hanya 800an halaman tapi mereka sering menyebut 2 milyar kata sedangkan pernah iseng-iseng saya bandingkan dengan kamus besar bahasa Indonesia yang lebih tebal dan lebih besar hanya menulis tidak sampai milyaran kata bahkan hanya sekitar jutaan saja.
Kedua coba simak di kamus bahasa yang mentranslate dari bahasa Indonesia ke inggris pasti banyak yang aneh. Misalnya yang saya temukan adalah kata BINI=wife(bahasa betawi yang artinya istri di tulis juga di dalam kamus )yang lebih bikin ngakak adalah MANUK=bird(seharusnya bahasa itu adalah bahasa jawa dan harusnya ditulis burung :-D) disini masih sering terjadi kerancuan antara bahasa daerah dengan bahasa Indonesia. Unik padahal ditulis bahasa Indonesia- bahasa inggris.
Ketiga Simak juga kamus anak-anak yang menyediakan gambar pasti gambar akan ada yang salah misalnya yang pernah saya temukan adalah Gamba jeruk sedangkan keterangannya adalah Water melon = Semangka. Haha gimana kalau mereka salah mengartikan dan bakal di bawa saat mereka besar.Apalagi kalau gambarnya kepala sekolah yang botak di tulis watermelon hahaha bakalan tambah bikin ngakak.
Memang tidak ada manusia yang sempurna tetapi alangkah bijaknya jika para penerbit memperhatikan hal-hal sepele yang saya anggap unik dan sering terjadi.gimana dengan sobat apakah pernah anda menemui hal tersebut?.